Путешествие как языковая практика
Не бойся, что не получится. Бойся, что не попробуешь.
Макс Фрай
Могут ли здесь поджидать разочарования?
Варианты вашей поездки:
Вы едете в качестве туриста. Что получается в результате – вроде применить свои знания и негде: трансфер аэропорт-отель и обратно, в отеле вас сопровождает гид (русскоговорящий, само собой), способный решить все вопросы, в ресторанах есть меню на русском и т.д.
Вы путешествуете самостоятельно. Знание языка здесь определенно пригодится. Даже имея в запасе порядка 200 слов, вы будете чувствовать вполне уверенно. Вы можете получить какую-то информацию – например, спросить дорогу, где можно купить местную сим карту, как доехать до того или иного места и т.д. Можно уверенно сделать заказ в кафе или ресторане. Но! Могут возникнуть очень малоприятные для вас ситуации, к примеру, заболели вы или ваши близкие, вас обокрали, и приходится объясняться с полицией, вы опаздываете на свой рейс и проч. Для успешного преодоления таких ситуаций нужен совсем другой уровень языка. В ситуации стресса все ваши знания могут куда-то улетучиться – вы путаетесь, фразы не складываются, нужные слова забываются.
Проживание в семьях (школьный или студенческий обмен). Окажется ли принимающая сторона разговорчивой – это уж как повезет. Вы можете просидеть молча, каждый со своим смартфоном, ноутбуком или электронной книгой. А общаться будете со своими товарищами по поездке. На родном языке, разумеется.
Что еще можно отметить:
• Крайне тяжело совмещать самостоятельные занятия языком и туристический отдых. Знакомство со страной, осмотр достопримечательностей, масса новой информации – все это занимает огромное количество времени и сил. «Я взяла с собой в поездку учебники, думала позаниматься. Куда там, даже их и не открыла!» - рассказывает моя знакомая.
• Каким образом заводить неформальные знакомства? Ведь не будешь ловить за руку на улице местных жителей – я учу язык, пообщайтесь со мной!
• До поездки вы изучали аудиокурсы, прослушивали радиопередачи, т.е. имели дело с грамотной правильной речью, что сильно отличается от живого языка.
• Еще один момент - это различные диалекты того или иного языка. Так, например, в каждой федеральной земле Германии, а также в Австрии, свой особенный выговор. «Я знаю немецкий и думала, что поездке в Австрию у меня проблем не будет, – улыбается моя подруга. – В результате я ничего не понимала! Пришлось общаться по-английски».
Тем не менее, в другой стране:
• Вы получаете постоянную языковую практику, т.к. говорить на изучаемом вами языке – это вопрос необходимости. Отмолчаться не удастся!
• Вы погружаетесь атмосферу другой страны, постоянно узнает что-то новое о ее жителях, культуре, привычках и обычаях.
• Обращаете внимание на нюансы разговорной речи, на произношение. Так что все же – это бесценный опыт.
Приятного отдыха и успешной учебы!

Комментариев нет:
Отправить комментарий