четверг, 8 октября 2009 г.

Как понимать речь "на слух"

Те, кто изучает иностранный язык, нередко сталкиваются с вот какой проблемой: читают текст -  вроде бы все ясно, но когда слышат живую речь, просматривают фильмы или слушают аудиозаписи  -  ничего не понятно!

Из отзывов учеников:

"Уследить за быстрой речью невозможно, тебе что-то говорят, а ты ничего не понимаешь и только киваешь в ответ "Да-да".
"Сидим в классе, слушаем преподавателя, он сказал вроде какую-то шутку. Все засмеялись, а я и не поняла над чем. Чувствуешь себя дурой!"


Что можно сделать, чтобы воспринимать речь на слух:


Устные упражнения: читайте вслух с выражением, чаще повторяйте образцы услышанной речи. Алексей Ермаков, например, рекомендует такой метод:

"Возьмите учебник, который вы используете при изучении иностранного языка, откройте тот урок, на котором вы в данный момент остановились. Как правило, в каждом новом уроке имеется учебный текст. Он вам и нужен. Сделайте аудиозапись этого текста. Техническую сторону этого процесса я оставляю за кадром, так как, имея под рукой компьютер, сделать это элементарно. Итак, начитайте учебный текст собственным голосом. Не принимайте во внимание, что вы не являетесь носителем языка. Если ваша речь звучит в принципе корректно, то этого достаточно. Сделайте несколько аудиозаписей с разной скоростью чтения.
После того, как вы записали учебный текст, приступайте к его прослушиванию. Слушайте запись и пытайтесь синхронно переводить то, что слышите. На первых порах данное упражнение может показаться вам легким. Но это потому, что перед записью вы познакомились с содержанием текста. Пройдет неделя, и вы почувствуете напряжение, т.к. информация постепенно улетучится из памяти, и материал будет восприниматься почти как новый." ( http://www.alex-ermakov.ru/blog)



Слушать аудиозаписи, радиопередачи, смотреть фильмы

Полезно ли смотреть фильмы в оригинале? Считается, что это очень хороший способ для поддержания языка и обогащения словарного запаса.


  • Начинающим можно смотреть фильмы с субтитрами, чтобы слушать иностранную речь и сравнивать отдельные слова и выражения с русским переводом.
  • Лучше просматривать фильмы, которые вы уже смотрели в русском варианте, с хорошо знакомым сюжетом.
  • Можно смотреть либо короткими отрывками (15-20 минут), но в несколько повторов, либо смотреть сразу весь фильм, что достаточно тяжело.
  • Можно использовать английские субтитры, т.е. идет восприятие параллельно и на слух, и визуально. Потом попробуйте посмотреть тот же фильм без субтитров.
  • Или задание посложнее: сначала просмотрите фильм с русскими титрами (будете представлять, о чем там говорится). Следующий шаг - просмотр фильма с субтитрами на изучаемом языке (развиваете навыки чтения, запоминаете новые слова). Далее - смотрите фильм уже без субтитров.


И, конечно же, общение с людьми - носителями языка!

Комментариев нет:

Отправить комментарий